主祷文的首句:“我们在天上的父”,教导我们存圣洁恭敬的心,坦然无惧的恭敬神,如同儿女亲近父亲一样,笃信他肯听且能帮助我们,并且教导我们要和人一同祷告,又要为人祷告。略解:首句是引言或开头语。
主祷文中英文对照版本如下:我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
耶稣是怎么样说的呢?下面就让我们来看“主祷文”这篇祷告词.我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临。愿你的旨意行在地上,如同行在天上。我们日用的饮食,今日赐给我们。
括号里是中文主祷文里一直有的,但是在西班牙文里面(也就是你的版本)没有这句话,所以我把它括起来。好像英文主祷文也没这句话。Padre Nostro也是一个电影。叫《我们的父亲》。
不啊,我觉得他翻译的挺好的啊。没什么错误啊。And lead us not into temptation,but deliver us from evil 不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。
英文里的pray被翻译成祷告,pray的本意就是“要求”或者表达某种愿望。世界上主要宗教的祷告往往依赖于咒语或者圣经文句进行独白,也在祷告中伴随着瞑目、合掌或者行进。
没有什么特别的语法,你这样弄清楚这里面古英文的表达就可以。
1、“主祷文”,是主教导门徒怎么祷告的“内容”;而“我们在天上的父”,是祷告的开始。主祷文原文:“所以,你们祷告要这样说:我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
2、主啊,我们愿意接受你的光,愿意接待你,愿意信靠你,因为你说过,只好我们信,就能得永生,就能称义;主啊,我们是何等喜爱你的话,你的话每一点每一滴都宝贵,都够我们用。
3、《圣经》形容神为天上的天父,使得我们明白神要垂听我们的祷告。耶稣设立“主祷文”这篇祷告词,就是要让门徒明白神好像一位慈祥的父亲一样,喜欢听听孩子的话。
4、感恩和赞美:教徒们会感谢上帝的恩惠和恩情,并赞美上帝的伟大和荣耀。
5、并且每一句都是自己所同意的。 共勉之。参考: 个人领受。以马内利 主祷文其实不是口 up-up 的公祷或私祷,而是基督徒的人生态度,人生的价值观。