说到世界杯,咱们自然会想到各国的国家队,却很少有人注意到他们背后那些有趣的别名。军队、动物、神话人物,甚至是巧合的小错误,都可能被揉进球队的绰号里。下面就跟我一起围观,看看这些别称背后到底隐藏着什么有趣的文化脉络。
首先,英国国家队被昵称为“红魔”(The Red Devils),其实源自1974年一次世界杯淘汰赛中,他们在球场上像红色魔鬼一样压制对手;与此相互呼应的是他们的传统球衣颜色,亮红色让球迷毫不犹豫地把他们当成“魔鬼”。
与英国相对立,却同样传说中的“白鹰”(The Azzurri)——这可是意大利的爱好者们在1920年代第一次把球队与深蓝色球衣和圣母领袖的形象链接在一起,结果大家开始把球队称作“蓝鹰”,不过现在“白鹰”更流行一些,更贴近意大利人对侍卫之姿的热情。
韩国与冰岛的孩子们喜欢用“皇家子弹”(The Kookaburra)来形容自己的守门员,表面看是闪电般的速度,而实际上背后是韩国射手队在1998年世界杯中的神奇戏剧。冰岛则经常被称作“冰魂”(The Ice Spirits),主要是因为他们在2016年的欧锦赛上以冷静的打法几乎把汗奥豪夺回。
中国乖乖队“龙”的化身被誉为“蓝龙(Blue Dragon)”,这源于球迷用来形容一支向来被视作“温顺”但在关键时刻竟能纵横天下的球队。而缅甸的名号“黄牛(The Yellow Cows)”则是世界杯官方在一次采访中误读的产物,因而被广为流传。说说神奇的中国西藏奥运会(COT),“红马甲(The Red Jackets)”是因球队在2018年亚洲杯上因衣袖之炸裂激发全体球员激情所致,逐渐传成流行语。
听说过“蓝鲸(The Blue Whales)”吗?那是墨西哥的语言浓缩版,沃尔斯坦指南告诉我们墨西哥球员在球场上如鲸一般顽强。像北欧国家一样,芬兰被人好奇地称作“酷北国王(The Cool Kings)”,是因球队提高城市自豪感的努力,这个别称很容易被视为政治正确的工具。
但不一直都是“恶性竞争”的口号,巴西国家队被称作“凯撒(The Caesar)”。这枚俚语在巴西媒体叫一个笑点,源于球队在1992年比赛中名副其实地如同“Caesar”一样陷入豪情厚意,逃出生天。
日本的球队更进一步,仅有的别名“护卫卫道士(The Protectors)”,实在是他们在 1998 世界杯周末把球门而打得光头发闪闪发亮的制作一致,国家队号称“保护色”。泰国也以“火龙”很形象,它们把不同位置的球员当作灰火的元素,展示出不同“龙的主导”。
说到欧陆,法国足坛经常被称为“行动颜色王(The Color Kings)”,尤其在 2004 年“Phantom”在瞎玩欧冠赛事的中场中赢得表彰之后。德国国家队也备受戏仿,叫作“Rots”(红),此外德国人健康的体魄在阿根廷球迷们看到并称其为“身高”,这时同意,后面这一条可进行反思。又一次,波兰被戏称为“铁锤(The Hammer)”,因其守门员在场上培育坚硬攻击面。
顺便提及一下“幽灵(The Ghosts)”,这实际上是阿尔及利亚国家队的一个略带神秘主义特点的称呼。阿里男孩们一览硬性、紧凑的战术后,球迷表示其实是他们像幽灵般出没,犹如“黑客”一样隐藏球门