因为台湾人用得是威妥玛式拼法。而我们用的是汉语拼音法,所以两地之间的翻译有差异。
1、有点台湾味道的女孩名字2013年出生男婴命名前十名,依序为宥翔、宥廷、宇恩、承恩、宇翔、宥辰、品睿、睿恩、宸睿和柏宇;女婴前十名依序为语彤、品妍、咏晴、羽彤、子晴、禹彤、品妤、芯语、恩绮和思妤。
2、/ 诗涵 / 雅雯 / 诗婷 / 佳颖 / 静怡 / 静如 / 佩婷 / 玉婷 / 慧如 / 雅玲 / 怡静 其实每个世代都会有当时流行取名字趋势,所以并没有固定模式,只是上述那些名字还蛮常见到的,台湾都叫这些名字叫菜市场名。
3、举几个例子:高雄Kaohsiung,台北Taipei,《我们台湾这些年》作者廖信忠Liao Hsinchung。台湾人哪有都自己取英文名啊,大部分人和大陆一样直接用拼音的艺人当然自己取。
4、台湾小名叫法有“仔”或“妹”如下:小孩名字后面加上“仔”或“妹”,如小明仔、小美妹。将小孩的名字中的一部分或全部取出来作为小名,如小明变成明明、小美变成美美。
5、是的,台湾人名字中仍有字。虽然现代台湾人的姓名已经受到西方文化的影响,但许多台湾人仍然保留着传统的中国姓名。在这些姓名中,通常会有一个名字和一个字。
MINY,直译就是迷你,可爱。为了不与名词的MINI混淆,所以需要写法上的改动。
台湾是有汉语拼音的,不过与大陆不同。举几个例子:高雄Kaohsiung,台北Taipei,《我们台湾这些年》作者廖信忠Liao Hsinchung。台湾人哪有都自己取英文名啊,大部分人和大陆一样直接用拼音的艺人当然自己取。
吴 珊Sandy Wu 方法如上述两条均做不到,还可使英文名与中文名发音尽量接近或相关,如:陈方宁Fanny Chen 李秀云Sharon Li 方法意译也是个不错的选择。
因为台湾人用得是威妥玛式拼法。而我们用的是汉语拼音法,所以两地之间的翻译有差异。
当然不是一样的,汉语拼音只有在地名才有用。但不是每一个地名都用。
他们也是用拼音,但是一般是用伟氏拼音,和汉语拼音不一样,就和香港那边的一样。举个例子来说,周董的姓翻译成Chow,而不是Zhou。